「蓼食う虫も好き好き」の意味と英訳
読み方:
たでくうむしもすきずき (tade kū mushi mo sukizuki)
英訳
To each his own
意味と文化的な背景
意味:
好みや価値観は人それぞれという意味。
To each his own.
文化的な背景:
意見や好みの違いを受け入れ、衝突を避ける日本的な社会規範と共鳴する。
Resonates with Japanese social norms of avoiding direct conflict by respecting differences.
英訳文法・学習のポイント
英訳文法のポイント
• 蓼 (tade) = “water pepper” (a pungent plant) (noun)
• 食う (kuu) = “to eat” (verb, plain form)
• 虫 (mushi) = “insect” (noun)
• も (mo) = particle meaning “even” or “also”
• 好き好き (sukizuki) = “likes and dislikes” (noun, reduplicated form for emphasis)
A compound clause where the first part is a relative clause modifying “insect,” followed by も and a noun expressing individual preference.
英訳の注意ポイント
Could be taken literally as eating knotweed or insects instead of personal taste.
例文
基本の例文
そのデザイン、賛否あるね。蓼食う虫も好き好き。
That design divides opinions—To each his own.
応用例
推しキャラの好みは人それぞれ。蓼食う虫も好き好き。
Everyone’s waifu picks are different—To each his own.