「自縄自縛」の意味と英訳
読み方:
じじょうじばく (jijou jibaku)
英訳
Being caught in one’s own trap; self-imposed bind
意味と文化的な背景
意味:
自分で自分を縛ってしまうこと。
To be caught in one’s own trap or bind; self-imposed constraints.
文化的な背景:
文字通りにも比喩的にも使われ、過度な規則や複雑化の中で自ら身動きを取れなくする場面に用いられる。
Used both literally and metaphorically, often in contexts of overcomplication or excessive rules.
英訳文法・学習のポイント
英訳文法のポイント
• Verb phrase with “に陥る” or “になる” to describe becoming trapped by one’s own rules or constraints (“自縄自縛に陥る”).
• Also used as “の状態” to describe a self-imposed bind.
英訳の注意ポイント
Might be visualized literally as rope, but it is primarily metaphorical for self-created problems.
例文
基本の例文
細かすぎるルールで自縄自縛になっている。
We’re trapped by our own overly strict rules.
応用例
自分の発言に縛られ、自縄自縛に陥った。
He was bound by his own words, caught in a trap of his own making.