「臨死体験」の意味と英訳
読み方:
りんしたいけん (rinshi taiken)
英訳
Near-death experience
意味と文化的な背景
意味:
死にかけたときに経験する、鮮明で人生観を変えるような体験。
A near-death experience, often with vivid, transformative visions.
文化的な背景:
日本では医学的研究やスピリチュアルな文献で語られ、死後の世界観と結びつけられることもある。
Discussed in both medical research and spiritual literature in Japan, sometimes linked to afterlife beliefs.
英訳文法・学習のポイント
英訳文法のポイント
• Noun phrase with “の文化” or “を受け入れる” to describe the blending of Shinto and Buddhist practices (“神仏習合の文化”).
• Refers to a historical phenomenon in Japan before the Meiji era.
英訳の注意ポイント
Might be assumed to be a modern casual mix, but it denotes a formal, centuries-long religious syncretism.
例文
基本の例文
事故で臨死体験をしたと彼は語った。
He said he had a near-death experience in the accident.
応用例
海に落ち、必死にもがくあの時間はまさに臨死体験だった。
Falling into the sea and struggling to breathe was truly a near-death experience.