「異国情緒」の意味と英訳

読み方:
いこくじょうちょ (ikoku joucho)

英訳

Exotic atmosphere; foreign flavor

意味と文化的な背景

意味:


風景・建築・空気感に漂う「よその国らしさ」を愛でる趣。ノスタルジックで絵画的なニュアンスが強い。
An aestheticized sense of “foreignness” in scenery, architecture, or atmosphere; often nostalgic or picturesque.

文化的な背景:


港町やレトロ街区の観光文脈で多用。異国趣味へのロマンとともに、時にエキゾチシズム批評の対象にもなる。
Frequently used for port towns and retro districts in Japan. Can carry romanticism—and occasionally critique—around exoticism.

英訳文法・学習のポイント

英訳文法のポイント

• Noun phrase with “あふれる” or “ただよう” to describe an exotic or foreign atmosphere (“異国情緒あふれる港町”).
• Often used for tourism or aesthetic descriptions of places, art, or culture.

英訳の注意ポイント

May be mistaken for referring to literal foreign residents, but it focuses on the *atmosphere* or *mood* evoking a foreign land.

例文

基本の例文

この港町は異国情緒にあふれている。

This port town is full of exotic atmosphere.


応用例

港町は異国情緒にあふれ、歩くだけで旅気分になれた。

The port town was full of exotic charm — just walking there felt like traveling.