「意気投合」の意味と英訳
読み方:
いきとうごう (iki tougou)
英訳
Hitting it off; mutual understanding
意味と文化的な背景
意味:
初対面でも意気が合い、すぐに打ち解けること。
To hit it off instantly, finding mutual understanding and rapport.
文化的な背景:
日本では友情や恋愛、ビジネスの交流場面でよく使われる。
Commonly used in friendship, romance, or business networking contexts in Japan.
英訳文法・学習のポイント
英訳文法のポイント
• Verb phrase with “する” or “した” to describe reaching instant mutual understanding or rapport (“意気投合する”).
• Often used in friendship, teamwork, or collaboration contexts.
英訳の注意ポイント
Might be interpreted as merely agreeing on something, but it implies a deeper, personal resonance.
例文
基本の例文
初めて会ったのに意気投合した。
We hit it off even though it was our first meeting.
応用例
隣の席で同じ漫画を読んでいたことがきっかけで、意気投合した。
They hit it off after realizing they were reading the same manga in the next seat.