「弱肉強食」の意味と英訳
読み方:
じゃくにくきょうしょく (jaku niku kyō shoku)
英訳
Survival of the fittest
意味と文化的な背景
意味:
弱い者が強い者に支配されること。生存競争の厳しさを表す。
Achieving success by overpowering the weak, a concept emphasizing survival of the fittest.
文化的な背景:
政治や経済、ビジネスなどの激しい競争環境を表す際によく使われる。
Often used in politics, economics, and business to describe highly competitive situations.
英訳文法・学習のポイント
英訳文法のポイント
• Noun phrase used as a subject or object without particles in set expressions.
英訳の注意ポイント
English speakers may mistakenly translate it literally as “the weak eat the strong,” losing the idiomatic sense of competition.
例文
基本の例文
この業界は弱肉強食だから、常に努力しないと生き残れない。
In this industry, it’s survival of the fittest, so you must constantly work hard to survive.
応用例
弱肉強食の世界で、彼は生き残るために牙を研いだ。
In a world where the weak are prey to the strong, he sharpened his fangs to survive.