「大胆不敵」の意味と英訳

読み方:
だいたんふてき (daitan futeki)

英訳

Bold as brass / Fearless

意味と文化的な背景

意味:


どんな困難や危険があっても、恐れずに思い切った行動をすること。周囲の目やリスクをものともせず、果敢に挑戦する勇敢な姿勢を表します。
To take bold actions without fear, hesitation, or regard for potential danger, demonstrating extraordinary courage and confidence.

文化的な背景:


中国の成語に由来し、文学、演説、メディアなどで勇気を称える表現として使われる。
From Chinese idioms, it is used in literature, speeches, and media to praise courage.

英訳文法・学習のポイント

英訳文法のポイント

• Noun phrase modifying nouns with “な” to praise boldness.

英訳の注意ポイント

May be misunderstood as reckless behavior without the intended admiration for courage.

例文

基本の例文

彼は大胆不敵な挑戦を始めた。

He started a bold and fearless challenge.


応用例

大胆不敵にも、彼女は敵の本拠地に単身乗り込んだ。

Fearlessly bold, she went alone into the enemy stronghold.