「四分五裂」の意味と英訳
読み方:
しぶんごれつ (shibun goretsu)
英訳
Breaking into pieces; disunity
意味と文化的な背景
意味:
いくつにも分裂し、まとまりがないこと。
Breaking into parts and scattering; complete disunity and disorder.
文化的な背景:
政治評論(党派抗争)、企業事例(部署間対立)、歴史物語(同盟崩壊)などで用いられる。
Appears in political commentary (party factionalism), corporate case studies (departmental conflicts), and historical narratives (collapse of alliances).
英訳文法・学習のポイント
英訳文法のポイント
• Noun phrase for complete disunity; often with “に陥る.”
英訳の注意ポイント
May be mistaken as meaning being physically scattered.
例文
基本の例文
組織が四分五裂してしまった。
The organization broke into pieces.
応用例
チームは意見の対立で四分五裂し、試合どころではなかった。
The team fell into disunity from clashing opinions, making the match impossible to play.