「医者の不養生」の意味と英訳
読み方:
いしゃのふようじょう (isha no fuyōjō)
英訳
Physician, heal thyself
意味と文化的な背景
意味:
他人を助ける前に自分の問題を解決すべきという意味。
One should fix their own flaws before advising others.
文化的な背景:
聖書の格言に由来。専門職や助言を行う場面で使われる。
Derived from a biblical proverb. Often used in professional or advisory settings.
英訳文法・学習のポイント
英訳文法のポイント
• 医者 (isha) = “doctor” (noun)
• の (no) = possessive/attributive particle, linking “doctor” and “poor health care”
• 不養生 (fuyōjō) = “neglecting one’s own health” or “poor health habits” (noun; negative prefix 不 + 養生 “taking care of one’s health”)
The phrase is a noun phrase formed by linking two nouns with の, where the second noun carries a negative nuance through the prefix 不-.
英訳の注意ポイント
May be misunderstood as just “a sick doctor” rather than irony about not following one’s own advice.
例文
基本の例文
健康指導してるのに自分は運動不足だなんて、医者の不養生だ。
Giving health advice while skipping workouts—Physician, heal thyself.
応用例
回復魔法の使い手が寝不足でふらふらって、医者の不養生だよ。
A healer running on no sleep? Physician, heal thyself.