「一攫千金」の意味と英訳
読み方:
いっかくせんきん (ikkaku senkin)
英訳
Strike it rich / Windfall
意味と文化的な背景
意味:
わずかな期間で突然大きな利益や財産を手に入れること。努力ではなく偶然や一攫千金のチャンスによる成功を指します。
To obtain a large amount of wealth or benefit in a very short time, usually through luck, speculation, or a one-time opportunity rather than steady effort.
文化的な背景:
賭博や投機に由来し、現代ではビジネス、宝くじ、スポーツなどで一気に大金を得る夢を表す。
Originating from gambling and speculative contexts, it is now used in business, lotteries, and sports to evoke the dream of sudden wealth.
英訳文法・学習のポイント
英訳文法のポイント
• Noun phrase used with “を狙う” or “のチャンス” to express aiming for sudden wealth.
英訳の注意ポイント
May be confused with legitimate steady earnings; the risky aspect is often lost.
例文
基本の例文
彼は宝くじで一攫千金を狙っている。
He’s aiming for sudden wealth in the lottery.
応用例
一攫千金を狙って挑んだ一打が、スタンド最上段に突き刺さった。
The swing aimed at winning a fortune in one go sent the ball crashing into the top row of the stands.