「一攫千金」の意味と英訳

読み方:
いっかくせんきん (ikkaku senkin)

英訳

Strike it rich / Windfall

意味と文化的な背景

意味:


わずかな期間で突然大きな利益や財産を手に入れること。努力ではなく偶然や一攫千金のチャンスによる成功を指します。
To obtain a large amount of wealth or benefit in a very short time, usually through luck, speculation, or a one-time opportunity rather than steady effort.

文化的な背景:


賭博や投機に由来し、現代ではビジネス、宝くじ、スポーツなどで一気に大金を得る夢を表す。
Originating from gambling and speculative contexts, it is now used in business, lotteries, and sports to evoke the dream of sudden wealth.

英訳文法・学習のポイント

英訳文法のポイント

• Noun phrase used with “を狙う” or “のチャンス” to express aiming for sudden wealth.

英訳の注意ポイント

May be confused with legitimate steady earnings; the risky aspect is often lost.

例文

基本の例文

彼は宝くじで一攫千金を狙っている。

He’s aiming for sudden wealth in the lottery.


応用例

一攫千金を狙って挑んだ一打が、スタンド最上段に突き刺さった。

The swing aimed at winning a fortune in one go sent the ball crashing into the top row of the stands.