「豪放磊落」の意味と英訳
読み方:
ごうほうらいらく (gouhou rairaku)
英訳
Being broad-minded and magnanimous
意味と文化的な背景
意味:
心が広く、さっぱりとしていて寛大なこと。
Being broad-minded, openhearted, and generous, without pettiness.
文化的な背景:
日本では人を惹きつける温かみのある性格として好まれる。
Often admired in Japanese society as a warm, charismatic personality type that attracts others.
英訳文法・学習のポイント
英訳文法のポイント
• Adjectival phrase with “な性格” or “な人” to describe a bold and openhearted personality (“豪放磊落な人”).
• Often used positively to praise generosity and frankness.
英訳の注意ポイント
Might be mistaken as merely “carefree,” but it emphasizes strength of character combined with magnanimity.
例文
基本の例文
彼は豪放磊落な性格で、誰とでもすぐに打ち解ける。
He has a generous and open-hearted personality, making friends with anyone quickly.
応用例
豪放磊落な性格が周囲を明るくした。
His magnanimous and carefree nature brightened those around him.