「疾風怒涛」の意味と英訳

読み方:
しっぷうどとう (shippū dotō)

英訳

A period of intense activity and rapid change.

意味と文化的な背景

意味:


激しい勢いで物事が進むさま。
A period of intense activity and rapid change.

文化的な背景:


ヨーロッパのロマン主義運動「シュトゥルム・ウント・ドラング」に由来し、日本では文学翻訳を通じて広まった。若者運動や急激な社会変化を表す。
From European Romanticism ("Sturm und Drang"), imported into Japanese through literary translations. Used for youth movements or rapid social change.

英訳文法・学習のポイント

英訳文法のポイント

• Noun phrase with “の勢い” or “の攻撃” to express unstoppable force (“疾風怒涛の勢い”).
• Used in both literal and figurative contexts.

英訳の注意ポイント

Could be confused with simply “fast and strong,” but it carries an intense, almost overwhelming force, often figurative.

例文

基本の例文

若い頃の彼は疾風怒涛の勢いで挑戦を続けた。

In his youth, he pursued challenges with the force of a storm.


応用例

疾風怒涛の攻撃で一気に形勢を逆転させた。

With a storm-like assault, they turned the game around in an instant.