「用意周全」の意味と英訳
読み方:
よういしゅうぜん (youi shuuz en)
英訳
Meticulous preparation
意味と文化的な背景
意味:
単なる入念さにとどまらず、想定外や失敗要因・代替策まで見越した備え。チェックリスト以上に「仕組みとしての準備」が整っている状態を指す。
Preparation that is not merely thorough but anticipates edge cases, failure modes, and contingencies; nothing is left to chance. It implies a systems-level readiness rather than a simple checklist.
文化的な背景:
リスク管理や防災(BCP)、イベント運営で頻出。用意周到に近いが「想定網羅性」の含意が強い。慎重な計画を重んじる日本の文化で評価される。
Common in risk management, disaster preparedness (BCP), and event planning; close to 用意周到 but with a nuance of “completeness” across scenarios. Praised in Japan’s risk-averse planning culture.
英訳文法・学習のポイント
英訳文法のポイント
• Noun phrase with “の計画” or “で臨む” to describe thorough preparation (“用意周全の計画”).
• Positive in business, events, and safety contexts.
英訳の注意ポイント
Might be mistaken as excessive fuss, but it implies optimal readiness.
例文
基本の例文
用意周全なおかげでトラブルは起きなかった。
Thanks to thorough preparation, no trouble occurred.
応用例
用意周全の準備で、予想外のトラブルにも即対応できた。
Thanks to thorough preparations, he handled unexpected trouble instantly.