「温良恭倹」の意味と英訳
読み方:
おんりょうきょうけん (onryou kyouken)
英訳
Gentle, modest, respectful, and frugal
意味と文化的な背景
意味:
穏やかで優しく、控えめで敬意を払い、倹約すること。
Being gentle, modest, respectful, and frugal.
文化的な背景:
儒教の徳目の一つとして、日本の道徳教育でも引用されることがある。
Considered a Confucian virtue and often referenced in moral education in Japan.
英訳文法・学習のポイント
英訳文法のポイント
• Noun phrase with “な人物” or “な態度” to describe a gentle, respectful character (“温良恭倹な人物”).
• Often used in moral education and historical depictions.
英訳の注意ポイント
Might be mistaken as weakness, but it conveys virtuous restraint and dignified modesty.
例文
基本の例文
祖父は温良恭倹の人で、誰からも尊敬されていた。
My grandfather was gentle, respectful, and frugal, respected by all.
応用例
温良恭倹な人柄が、激しい場面でも彼を落ち着かせた。
His gentle, respectful, and frugal nature kept him calm even in tense moments.