「暖衣飽食」の意味と英訳
読み方:
だんいほうしょく (dan i houshoku)
英訳
Warmly clothed and well fed
意味と文化的な背景
意味:
衣食が十分に満ち足りた生活。
Warmly clothed and well fed; a life of material comfort.
文化的な背景:
経済発展・社会安定を語る場や、豊かな社会の安逸を批判する文脈で使われる。
Used in discussions of economic development, social stability, and in critiques of complacency in affluent societies.
英訳文法・学習のポイント
英訳文法のポイント
• Noun phrase for warm clothes and full meals; often with “の暮らし.”
英訳の注意ポイント
May be mistaken as luxury only for the wealthy.
例文
基本の例文
戦後の日本は暖衣飽食の時代を迎えた。
Postwar Japan entered an era of being warmly clothed and well fed.
応用例
幼なじみとこたつに入り、みかんを食べる――まさに暖衣飽食の冬休み。
Sitting under the kotatsu with my childhood friend, eating mandarins—truly a warmly clothed and well fed winter break.