「支離滅裂」の意味と英訳

読み方:
しりめつれつ (shiri metsuretsu)

英訳

Incoherent. / Disorganized and inconsistent.

意味と文化的な背景

意味:


物事の筋道や整合性が取れておらず、考えや話の内容がバラバラでまとまりのない状態。論理的なつながりがなく、混乱や混沌を招く状況を表します。
A lack of logical connection or consistency, resulting in confusion, disorder, or chaos. This phrase is often used for arguments, plans, or stories that are difficult to understand due to poor structure.

文化的な背景:


メディア批評、学術的分析、日常会話で使われ、まとまりのなさや論理破綻を指摘する際に用いられる。
Frequently used in media criticism, academic analysis, and everyday conversation to highlight poor organization or incoherence.

英訳文法・学習のポイント

英訳文法のポイント

• "Incoherent." / "Disorganized and inconsistent." = Used to describe something lacking logical flow or clarity.
• Especially applied to speech or writing.

英訳の注意ポイント

Be careful not to translate literally as "broken and scattered"; "incoherent" is the natural English equivalent.

例文

基本の例文

彼の説明は支離滅裂だった。

His explanation was incoherent.


応用例

作戦会議は支離滅裂、誰も結論を出せなかった。

The strategy meeting was incoherent — no one could reach a decision.