「意気軒昂」の意味と英訳

読み方:
いきけんこう (iki kenkō)

英訳

High-spirited and full of energy.

意味と文化的な背景

意味:


意気込みが盛んで元気なさま。
High-spirited, full of energy and enthusiasm.

文化的な背景:


古代中国の兵法書に由来し、兵士の士気を表す語として使われた。現代ではスポーツやビジネス、社会活動など意欲の高まりを表す際に用いられる。
Has roots in classical Chinese military writings, where it described soldiers' morale. In modern usage, it applies to sports, business, and public life when enthusiasm is running high.

英訳文法・学習のポイント

英訳文法のポイント

• Noun phrase with “な様子” or “な態度” to describe high morale (“意気軒昂な様子”).
• Often appears in formal writing, speeches, or news reports.

英訳の注意ポイント

May be mistaken as meaning “excited” in a casual, emotional sense, but it refers to morale or fighting spirit, often in formal contexts.

例文

基本の例文

試合前、チームは意気軒昂で士気が高かった。

The team was in high spirits before the match.


応用例

勝利を目前に、選手たちは意気軒昂だった。

The team was in high spirits with victory in sight.