「千差万別」の意味と英訳

読み方:
せんさばんべつ (sensaban betsu)

英訳

Variety is the spice of life

意味と文化的な背景

意味:


世の中には無数の違いや種類があること。物事や人の性質が多様で、一つとして同じものがないという意味です。
The existence of countless variations or differences, reflecting great diversity among things or people. This phrase is often used in discussions of nature, ideas, or personal characteristics.

文化的な背景:


演説、マーケティング、社会学などで多様性やバラエティを強調する場面に使われる。
Often used in speeches, marketing, and sociology to emphasize diversity and variety.

英訳文法・学習のポイント

英訳文法のポイント

• Noun phrase used with “は〜だ” or “である.”

英訳の注意ポイント

May be taken as implying randomness, when it actually refers to meaningful diversity.

例文

基本の例文

人の価値観は千差万別だ。

People’s values show that variety is the spice of life.


応用例

参加者の戦い方は千差万別で、見ていて飽きない。

Their fighting styles were all different — variety is the spice of life.