「以逸待労」の意味と英訳
読み方:
いいつたいろう (ii tsu tairō)
英訳
Defeating an enemy by waiting for them to tire while conserving one’s own strength.
意味と文化的な背景
意味:
相手が疲れるのを待って有利に行動すること。
Gaining advantage by waiting while the opponent becomes fatigued.
文化的な背景:
孫子の兵法に由来し、「自分は安逸に構え、相手が疲れるのを待って勝つ」戦略を説く。現代ではビジネスやスポーツでも使われる。
Comes from ancient Chinese military strategy in Sun Tzu's *The Art of War*. Teaches the value of conserving energy while the enemy exhausts themselves.
英訳文法・学習のポイント
英訳文法のポイント
• Noun phrase combined with “で待つ” or “を待つ” to express a strategic stance (“以逸待労の構え”).
• Common in military, sports, or business strategy contexts.
英訳の注意ポイント
Literal reading may cause confusion about "labor" meaning; it's about conserving energy.
例文
基本の例文
将軍は以逸待労の策で敵軍を疲弊させた。
The general used a strategy of conserving his own strength while waiting for the enemy to tire.
応用例
相手を消耗させてから攻める。以逸待労の戦法だ。
He let the enemy tire themselves out before attacking — a strategy of defeating the enemy at one’s ease.