「以逸待労」の意味と英訳

読み方:
いいつたいろう (ii tsu tairō)

英訳

Defeating an enemy by waiting for them to tire while conserving one’s own strength.

意味と文化的な背景

意味:


相手が疲れるのを待って有利に行動すること。
Gaining advantage by waiting while the opponent becomes fatigued.

文化的な背景:


孫子の兵法に由来し、「自分は安逸に構え、相手が疲れるのを待って勝つ」戦略を説く。現代ではビジネスやスポーツでも使われる。
Comes from ancient Chinese military strategy in Sun Tzu's *The Art of War*. Teaches the value of conserving energy while the enemy exhausts themselves.

英訳文法・学習のポイント

英訳文法のポイント

• Noun phrase combined with “で待つ” or “を待つ” to express a strategic stance (“以逸待労の構え”).
• Common in military, sports, or business strategy contexts.

英訳の注意ポイント

Literal reading may cause confusion about "labor" meaning; it's about conserving energy.

例文

基本の例文

将軍は以逸待労の策で敵軍を疲弊させた。

The general used a strategy of conserving his own strength while waiting for the enemy to tire.


応用例

相手を消耗させてから攻める。以逸待労の戦法だ。

He let the enemy tire themselves out before attacking — a strategy of defeating the enemy at one’s ease.