「不眠不休」の意味と英訳

読み方:
ふみんふきゅう (fumin fukyuu)

英訳

Burning the candle at both ends

意味と文化的な背景

意味:


休むことも眠ることも惜しまず、目的達成のために全力を注ぎ続ける姿。並外れた努力や根気の強さを強調します。
To continue working or pursuing a goal without rest or sleep, showing unwavering determination and effort over an extended period.

文化的な背景:


戦記物語などに見られ、現代では報道やスポーツで不屈の努力を称える。
Appearing in historical war records, now used in journalism and sports to praise tireless effort.

英訳文法・学習のポイント

英訳文法のポイント

• Noun phrase modifying “で” to indicate continuous effort without rest.

英訳の注意ポイント

May be misunderstood as literally never sleeping, missing the hyperbolic nuance.

例文

基本の例文

彼は不眠不休でプロジェクトを完成させた。

He completed the project without sleeping or resting.


応用例

不眠不休で作業し、期限に間に合わせた。

Working without sleep or rest, he made the deadline.