「一望千里」の意味と英訳

読み方:
いちぼうせんり (ichibou senri)

英訳

Bird’s-eye view / Broad perspective

意味と文化的な背景

意味:


遠くまで見渡せる広い視野を持つこと。物事を多角的に考えたり、大きな目標を持ったりする場合にも使われます。
To have a wide and far-reaching perspective, being able to see or understand things from a broad point of view, both literally and metaphorically.

文化的な背景:


中国の詩文に由来し、広大な景色の描写から、日本語では先見性の比喩としても使われる。
From Chinese poetry describing vast landscapes, in Japanese it is also used metaphorically for clear foresight.

英訳文法・学習のポイント

英訳文法のポイント

• Noun phrase used with “の景色” or metaphorically with “の見通し.”

英訳の注意ポイント

May be misunderstood as only literal scenery, missing the figurative foresight sense.

例文

基本の例文

山頂からは一望千里の景色が広がる。

From the summit, there’s a view stretching as far as the eye can see.


応用例

山頂からの景色は一望千里、地平線まで見渡せた。

From the mountaintop, the view stretched for miles in every direction — you could see a thousand miles at a glance.