「自画自賛」の意味と英訳
読み方:
じがじさん (jiga jisan)
英訳
Pat oneself on the back / Self-praise
意味と文化的な背景
意味:
自分の能力や功績を自慢し、他人にアピールすること。謙虚さを欠き、自己中心的に見られることもあります。
To boast about oneself or praise one's own achievements publicly, often with a lack of humility or modesty.
文化的な背景:
絵画批評に由来し、自作を褒めることから、現代では日常会話やメディアでも広く使われる。
Originated in art critique, describing artists praising their own paintings. Now common in casual speech and media.
英訳文法・学習のポイント
英訳文法のポイント
• Noun phrase used with “する” to describe self-praise.
英訳の注意ポイント
May be misunderstood as praise from others about one’s work.
例文
基本の例文
自画自賛だが、この作品は最高だ。
Self-praise it may be, but this is my best work.
応用例
「やっぱ俺、天才だな。」完全に自画自賛だった。
I really am a genius. It was pure self-praise.