「大胆不敵」の意味と英訳
読み方:
だいたんふてき (daitan futeki)
英訳
Bold as brass / Fearless
意味と文化的な背景
意味:
どんな困難や危険があっても、恐れずに思い切った行動をすること。周囲の目やリスクをものともせず、果敢に挑戦する勇敢な姿勢を表します。
To take bold actions without fear, hesitation, or regard for potential danger, demonstrating extraordinary courage and confidence.
文化的な背景:
中国の成語に由来し、文学、演説、メディアなどで勇気を称える表現として使われる。
From Chinese idioms, it is used in literature, speeches, and media to praise courage.
英訳文法・学習のポイント
英訳文法のポイント
• Noun phrase modifying nouns with “な” to praise boldness.
英訳の注意ポイント
May be misunderstood as reckless behavior without the intended admiration for courage.
例文
基本の例文
彼は大胆不敵な挑戦を始めた。
He started a bold and fearless challenge.
応用例
大胆不敵にも、彼女は敵の本拠地に単身乗り込んだ。
Fearlessly bold, she went alone into the enemy stronghold.