「四面楚歌」の意味と英訳

読み方:
しめんそか (shi men so ka)

英訳

Surrounded by enemies

意味と文化的な背景

意味:


周囲を敵に囲まれ、味方がいなくなること。孤立無援の状態。
Being surrounded by enemies with no allies left, facing complete isolation.

文化的な背景:


中国の歴史故事に由来し、味方がいない状況を表す。
Originally from a Chinese historical episode, used to express being surrounded without allies.

英訳文法・学習のポイント

英訳文法のポイント

• Noun phrase, often used with “になる” or “の状況.”

英訳の注意ポイント

English speakers may confuse it with “four-sided song,” due to literal translation of kanji.

例文

基本の例文

彼は四面楚歌の状況でも最後まで戦い抜いた。

He fought to the end even when completely surrounded by enemies.


応用例

味方を失い、四面楚歌の状況に立たされた。

With no allies left, he stood surrounded on all sides by enemies.