「十年一日」の意味と英訳

読み方:
じゅうねんいちじつ (jūnen ichijitsu)

英訳

No change over a long period, as if time stood still.

意味と文化的な背景

意味:


長い年月が経っても変化がないさま。
No change over a long period, as if time stood still.

文化的な背景:


中国の故事成語に由来し、組織や制度の停滞を批判的に述べる際によく使われる。現代日本語では人物や団体の変わらない様子にも使われる。
Originates from Chinese idioms, often used critically to describe stagnation in organizations or systems. In modern Japanese, it can be used for both people and institutions.

英訳文法・学習のポイント

英訳文法のポイント

• Noun phrase used with “のように変わらない” or “である” to emphasize stagnation (“十年一日のように変わらない”).
• Often paired with critical or negative statements.

英訳の注意ポイント

Literal reading may confuse learners into thinking it’s a short period; it's metaphorical.

例文

基本の例文

彼の生活は十年一日、変わらぬ日課だった。

His daily routine has been unchanged for ten years.


応用例

十年間同じペースで努力を続けてきた。まるで十年一日だ。

He’d kept the same pace of effort for ten years straight — like time standing still.