「波瀾万丈」の意味と英訳

読み方:
はらんばんじょう (haran banjō)

英訳

A life full of ups and downs and dramatic events.

意味と文化的な背景

意味:


起伏や波乱が多く、劇的な出来事に満ちた人生。
A life full of ups and downs and dramatic events.

文化的な背景:


漢詩由来で、大きな波が立つ様子を人生の波乱にたとえた。日本語では波乱に満ちた人生を表す比喩として広く使われる。
From literary Chinese, where it described turbulent waves. In Japanese, it’s a common metaphor for eventful personal histories.

英訳文法・学習のポイント

英訳文法のポイント

• Noun phrase with “な人生” or “な物語” to depict a life full of dramatic events (“波瀾万丈な人生”).
• Often used in autobiographies, biographies, or entertainment media.

英訳の注意ポイント

Can be confused with simply meaning “eventful,” but it emphasizes extreme ups and downs or turbulence, not just busyness.

例文

基本の例文

彼の人生は波瀾万丈で、常に予想外の出来事が起こる。

His life has been full of ups and downs, with constant surprises.


応用例

彼の人生は波瀾万丈で、語れば一晩では足りない。

His life was full of ups and downs — you couldn’t tell it all in one night.