「豪放磊落」の意味と英訳

読み方:
ごうほうらいらく (gouhou rairaku)

英訳

Being broad-minded and magnanimous

意味と文化的な背景

意味:


心が広く、さっぱりとしていて寛大なこと。
Being broad-minded, openhearted, and generous, without pettiness.

文化的な背景:


日本では人を惹きつける温かみのある性格として好まれる。
Often admired in Japanese society as a warm, charismatic personality type that attracts others.

英訳文法・学習のポイント

英訳文法のポイント

• Adjectival phrase with “な性格” or “な人” to describe a bold and openhearted personality (“豪放磊落な人”).
• Often used positively to praise generosity and frankness.

英訳の注意ポイント

Might be mistaken as merely “carefree,” but it emphasizes strength of character combined with magnanimity.

例文

基本の例文

彼は豪放磊落な性格で、誰とでもすぐに打ち解ける。

He has a generous and open-hearted personality, making friends with anyone quickly.


応用例

豪放磊落な性格が周囲を明るくした。

His magnanimous and carefree nature brightened those around him.