「満身創痍」の意味と英訳

読み方:
まんしんそうい (man shin soui)

英訳

Being covered with wounds; battered in body and mind

意味と文化的な背景

意味:


体や心が傷だらけであること。
Being covered in wounds, physically or emotionally.

文化的な背景:


スポーツや戦争、個人的な困難の場面で使われ、苦難に耐え抜く姿を象徴する。
Used in sports, military, and personal struggle contexts; symbolizes enduring hardship.

英訳文法・学習のポイント

英訳文法のポイント

• Noun phrase with “で” or “の体” to describe being badly injured or completely worn out (“満身創痍で戦う”).
• Used in sports, battles, or metaphorical struggles.

英訳の注意ポイント

Might be taken as “minor injury,” but it suggests severe and extensive damage.

例文

基本の例文

試合後、満身創痍で立っていた。

After the match, he was standing covered in wounds.


応用例

試合が終わる頃には、彼は満身創痍だった。

By the end of the match, he was battered and bruised all over.