「是々非々」の意味と英訳
読み方:
ぜぜひひ (zeze hihi)
英訳
Evaluating based on merit without bias
意味と文化的な背景
意味:
事柄ごとに是と非を見極め、党派性に縛られず判断する姿勢。原理的だが独善とは異なる。
Judging each matter on its merits, free from factional or party bias; principled but not rigid.
文化的な背景:
政治・報道で中立性の表明として用いられる一方、基準が不明確だと「風見鶏」と批判されることも。
Often invoked in politics/journalism to claim neutrality; can be criticized as opportunism if criteria are unclear.
英訳文法・学習のポイント
英訳文法のポイント
• Noun phrase for fair judgment; often with “で判断する.”
英訳の注意ポイント
May be confused with neutrality in all cases.
例文
基本の例文
彼は是々非々で物事を判断する。
He evaluates matters based on merit without bias.
応用例
審議会は是々非々の立場を貫き、王族であっても誤りは厳しく指摘した。
The council maintained a stance of evaluating based on merit without bias, pointing out mistakes even to royalty.