「三位一体」の意味と英訳
読み方:
さんみいったい (sanmi ittai)
英訳
Three elements working as one
意味と文化的な背景
意味:
三つの要素が一体となって機能すること。日本語では世俗的な連携比喩として用いるのが一般的。
Three distinct elements working as one; in Japan, a secular coordination metaphor.
文化的な背景:
語源はキリスト教の三位一体。政策や経営では「官民学の連携」「開発・販売・サポートの連動」などの比喩。
Origin in Christian Trinity; in policy/management, “government–industry–academia” or “product–sales–support” acting in concert.
英訳文法・学習のポイント
英訳文法のポイント
• Noun phrase for unity of three elements; often with “で進める.”
英訳の注意ポイント
May be confused with religious references only.
例文
基本の例文
政府・企業・市民が三位一体で取り組む。
The government, companies, and citizens work together as three elements working as one.
応用例
「剣、魔法、祈り…この三位一体が我らの力だ!」
Sword, magic, and prayer… these three elements working as one are our strength!