「春風駘蕩」の意味と英訳
読み方:
しゅんぷうたいとう (shunpuu taitou)
英訳
Gentle and warm spring breeze; a peaceful atmosphere
意味と文化的な背景
意味:
春のそよ風のようにのどかで温かい様子、またはおおらかな人柄。
Gentle and pleasant like a warm spring breeze; also, an easygoing, broad-minded demeanor.
文化的な背景:
文学・スピーチ・人物紹介で、魅力や安心感を与える存在を表す。
Appears in literature, speeches, and personal profiles to convey charm and a calming presence.
英訳文法・学習のポイント
英訳文法のポイント
• Noun phrase for a gentle and calm demeanor; often with “な人.”
英訳の注意ポイント
May be misunderstood as lacking drive.
例文
基本の例文
春風駘蕩の陽気が続く。
The gentle and warm spring breeze continues.
応用例
放課後の河川敷、春風駘蕩の中で二人は並んで歩いていた。
On the riverside after school, the two walked side by side in the gentle and warm spring breeze.